Alejandro Sanz - A que no me dejas



Text písně v originále a český překlad

A que no me dejas

O co, že mě neopustíš

Nosotros éramos los que éramos ayer y los que seremos mañana My jsme byli ti, co byli včera a budou zítra
Nosotros somos los de me quedo, si te quedas My jsme ti, kdo žijí stylem - zůstanu, když zůstaneš ty
Nosotros éramos los que quedábamos bajo la mesa My jsme byli ti, co randili pod stolem
Nosotros somos los que de postre girábamos en la puerta My jsme ti, co místo moučníku mizeli ve dveřích.
 
Nosotros fuimos los primeros que de amor quedaron ciegos My jsme byli první, kdo oslepli láskou.
Y los que hicimos de una esquina, un recuerdo eterno a ti, co z jednoho nároží udělali věčnou vzpomínku.
Nosotros somos los que suplicábamos que estalle el mundo entero My jsme ti, co jsme prosili, aby celý svět vyletěl do vzduchu.
Sobreviviremos, hemos vivido nuestro sueño Přežijeme, žili jsme náš sen.
Yo soy el tiempo que tú y yo hemos compartido Já jsem čas, který jsme společně prožili.
Ahora dime que no, perdemos los dos si te vas Teď mi řekni že ne a jestli odejdeš, tak ztratíme oba.
 
Y a que no me dejas O co, že mě neopustíš,
A que te enamoro una vez más antes de que llegues a la puerta O co, že se do mě zamiluješ znovu dřív, než dojdeš ke dveřím
A que no O co
A que no me dejas, a que hago que recuerdes O co, že mě neopustíš, o co, že tě donutím vzpomínat
Y que aprendas a olvidar a naučím tě zapomenout.
Y a que no me dejas O co, že mě neopustíš
A que hago que se caigan las murallas de tu pena O co, že zbořím hradby tvého smutku.
A que te beso, te entregas, sin que ni siquiera te des cuenta O co, že tě políbím a odevzdáš se mi, aniž by sis to uvědomila.
Si quieres apostamos, corazón! Jestli chceš, tak se vsadíme, lásko.
 
Nosotros seremos lo que tú quieras que seamos Budeme to, co chceš, abychom byli.
Yo soy lo que te dé la gana, échamelo todo en cara Jsem, to co budeš chtít, vmeť mi to vše do tváře.
También soy el que te acaricia en la mañana Také jsem ten, co tě ráno laská.
Yo soy el que te ama, yo te he dado las ganas y desganas Já jsem ten, co tě miluje, dal jsem ti chuť i nechuť.
Yo soy el que te cuenta las pestañas Já jsem ten, co ti počítá řasy.
Yo soy el que te arropa cuando estás durmiendo y te quedas helada Já jsem ten, co tě přikrývá, když spíš a jsi zmrzlá.
Yo soy el que navega contra el viento Já jsem ten, co pluje proti větru
Ahora dime que no, perdemos los dos si te vas Teď mi řekni, že ne. Jestli odejdeš, tak ztratíme oba.
 
No, a que no me dejas O co že mě neopustíš,
A que te enamoro una vez más antes de que llegues a la puerta O co, že se do mě zamiluješ znovu dřív, než dojdeš ke dveřím
A que no O co
A que no me dejas, a que hago que recuerdes O co, že mě neopustíš, o co, že tě donutím vzpomínat
Y que aprendas a olvidar a naučím tě zapomenout.
Y a que no me dejas O co, že mě neopustíš
A que hago que se caigan las murallas de tu pena O co, že zbořím hradby tvého smutku.
A que te beso, y te entregas, y sin que ni siquiera te des cuenta O co, že tě políbím a odevzdáš se mi, aniž by sis to uvědomila.
No importa porque ya nos hemos perdido los dos Je to jedno, už jsme ztratili oba.
 
Y a que no me dejas O co že mě neopustíš,
A que te enamoro una vez más antes de que llegues a la puerta O co, že se do mě zamiluješ znovu dřív, než dojdeš ke dveřím
A que no O co
A que no me dejas, no importa porque ya nos hemos perdido los dos O co, že mě neopustíš, Je to jedno, už jsme ztratili oba.
Y a que no me dejas O co, že mě neopustíš
A que hago que se caigan las murallas de tu pena O co, že zbořím hradby tvého smutku.
A que te beso y te entregas, sin que ni siquiera te des cuenta O co, že tě políbím a odevzdáš se mi, aniž by sis to uvědomila.
Si quieres apostamos, corazón! Jestli chceš, vsadíme se, lásko.
 
A que no me sueñas O co že se mě nebojíš
Te lo digo 43 veces a que no me sueñas řeknu ti to 43x o co že se mě nebojíš
A que te beso y te entregas O co, že tě políbím a ty se odevzdáš.
Que tú no puedes olvidarme, corazón Protože ty na mě nemůžeš zapomenout.
Pero es que eso es así, a que no me dejas Ale je to tak, o co že mě neopustíš
A que aunque tú quieras, mira niña, no me dejas O co, že i když nebudeš chtít, tak mě neopustíš.
Porque tenemos recuerdos pa' llenar las penas Protože máme vzpomínky na to, abychom překonali trápení.
Si quieres apostamos, corazón Jestli chceš, vsadíme se, lásko.
A que no me dejas O co, že mě neopustíš.
 
 
Text vložil: Fera (23.8.2021)
Překlad: Fera (23.8.2021)



Baví tě překládat texty? Nebo vytvářet titulky k videím? Umíš cizí jazyky? Jsi fanouškem nějakého zpěváka či skupiny a rád bys o něm pověděl více ostatním? Hledáme šikovné kolegy do našeho týmu. Dej nám na sebe kontakt a společně něco vymyslíme :-)





Komentáře návštěvníků

Řazeno od nejnovějších ...
:



Líbí se ti náš překlad? Můžeš ho sdílet či lajknout na facebooku

Všechny písničky interpreta Alejandro Sanz
A la primera persona Fera
A que no me dejas Fera
Amiga Mía fera
Corazón partío fera

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z


Podle průměrného denního zhlédnutí
1. Memories (Maroon 5)
2. Jerusalema (Master KG)
3. Bella Ciao (Autor)
4. Welcome to Paradise (Green Day)
5. Little Wonders (Rob Thomas)
6. Bella Ciao (Manu Pilas)
7. That Easy (Yellow Days)
8. Without You (Mariah Carey)
9. Shallow (Lady Gaga)
10. Rampampam (Minelli)

Nejvyhledávanější písničky na webu
1. Memories (Maroon 5)
2. Bella Ciao (Autor)
3. Welcome to Paradise (Green Day)
4. Jerusalema (Master KG)
5. Little Wonders (Rob Thomas)


Nejvyhledávanější interpreti
1.Imagine Dragons
2.Green Day
3.Queen
4.Maroon 5
5.Lady Gaga

Nejpilnější překladatelé
1.Ellie
2242 písní
2.Pohodář Tom
766 písní
3.Flynn
445 písní
4.Anet :)
438 písní
5.dr4ke
403 písní
6.Maty
393 písní
7.Matri
367 písní
8.Eli
329 písní
9.Frozty
240 písní
10.NutiTuti
164 písní
11.Katrin
147 písní
12.Antony
132 písní
13.lelay
114 písní
14.Monika
109 písní
15.Nikola
82 písní
16.Sedmikráska
76 písní
17.PharLap
73 písní
18.Cas
69 písní
19.Nikouš
60 písní
20.MikeDV3
50 písní

Nově nás najdete i na facebooku ;-)












Texty písní a české překlady na webu milujemehudbu.cz jsou chráněny autorskými právy jejich vlastníků a zde na webu slouží výhradně ke vzdělávacím účelům.

Spřátelené weby: Epřehledy - Lidový slovník - Phaeriss volná hudba k užití - Diplomy pro děti - preklad